<small id='4isig'></small><noframes id='4isig'>

  • <tfoot id='4isig'></tfoot>

      <legend id='4isig'><style id='4isig'><dir id='4isig'><q id='4isig'></q></dir></style></legend>
      <i id='4isig'><tr id='4isig'><dt id='4isig'><q id='4isig'><span id='4isig'><b id='4isig'><form id='4isig'><ins id='4isig'></ins><ul id='4isig'></ul><sub id='4isig'></sub></form><legend id='4isig'></legend><bdo id='4isig'><pre id='4isig'><center id='4isig'></center></pre></bdo></b><th id='4isig'></th></span></q></dt></tr></i><div id='4isig'><tfoot id='4isig'></tfoot><dl id='4isig'><fieldset id='4isig'></fieldset></dl></div>

          <bdo id='4isig'></bdo><ul id='4isig'></ul>

        1. 当前位置

          首页> 李白>>梦游天姥吟留别 / 梦游天姥山别东鲁诸公

          梦游天姥吟留别 / 梦游天姥山别东鲁诸公

          作者:李白

          原文:

          海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;
          越人语天姥,云霞明灭或可睹。
          天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
          天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。(四万 一作:一万)
          我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。(度 通:渡)
          湖月照我影,送我至剡溪。
          谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
          脚著谢公屐,身登青云梯。
          半壁见海日,空中闻天鸡。
          千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
          熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
          云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
          列缺霹雳,丘峦崩摧。
          洞天石扉,訇然中开。
          青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
          霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
          虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
          忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
          惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
          世间行乐亦如此,古来万事东流水。
          别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。
          安能摧眉折腰事权贵,

          翻译及赏析:

          海外来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻求。
          越中来人说起天姥山,在云雾忽明忽暗间有人可以看见。
          天姥山仿佛连接着天遮断了天空。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。
          天台山虽高四万八千丈,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。
          我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。
          镜湖上的月光照着我的影子,一直伴随我到了剡溪。
          住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。
          我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。
          上到半山腰就看见了从海上升起的太阳,在半空中传来天鸡报晓的叫声。
          无数山岩重叠,道路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不觉天色已经晚了。
          熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使森林战栗,使山峰惊颤。
          云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。
          电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。
          仙府的石门,訇的一声从中间打开。
          洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。
          用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。
          老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟驾着车。仙人们成群结队密密如麻。
          忽然魂魄惊动,我猛然惊醒,不禁长声叹息。
          醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。
          人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。
          告别诸位朋友远去(东鲁)啊,什么时候才能回来?暂且把白鹿放牧在青崖间,等到要远行时就骑上它访名山。
          岂能卑躬屈膝去侍奉权贵,使我不能有舒心畅意的笑颜!

          天姥山:在浙江新昌东面。传说登山的人能听到仙人天姥唱歌的声音,山因此得名。
          瀛洲:古代传说中的东海三座仙山之一(另两座叫蓬莱和方丈)。烟涛:波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子。微茫:景象模糊不清。信:确实,实在。
          越人:指浙江一带的人。
          明灭:忽明忽暗。
          向天横:直插天空。横,直插。
          ”势拔“句:山势高过五岳,遮掩了赤城。拔,超出。五岳,指东岳泰山、西岳华(huà)山、中岳嵩山、北岳恒山、南岳衡山。赤城,和下文的“天台(tāi)”都是山名,在今浙江天台北部。
          一万八千丈:一作“四万八千丈”。
          ”对此“句:对着天姥这座山,天台山就好像要倒向它的东南一样。意思是天台山和天姥山相比,显得低多了。
          因:依据。之:指代前边越人的话。
          镜湖:又名鉴湖,在浙江绍兴南面。
          剡(shàn)溪:水名,在浙江嵊(shèng)州南面。
          谢公:指南朝人谢灵运。谢灵运喜欢游山。游天姥山时,他曾在剡溪这个地方住宿。
          渌(lù):清。
          清:这里是凄清的意思。
          谢公屐(jī):谢灵运穿的那种木屐。《南史·谢灵运传》记载:谢灵运游山,必到幽深高峻的地方;他备有一种特制的木屐,屐底装有活动的齿,上山时去掉前齿,下山时去掉后齿。木屐,以木板作底,上面有带子,形状像拖鞋。
          青云梯:指直上云霄的山路。
          半壁见海日:上到半山腰就看到从海上升起的太阳。
          天鸡:古代传说,东南有桃都山,山上有棵大树叫桃都,树枝绵延三千里,树上栖有天鸡,每当太阳初升,照到这棵树上,天鸡就叫起来,天下的鸡也都跟着它叫。
          ”迷花“句:迷恋着花,依靠着石,不觉天色已经很晚了。暝(míng),日落,天黑。
          ”熊咆“句:熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响。“殷岩泉”即“岩泉殷”。殷,这里用作动词,震响。
          ”栗深林“句:使深林战栗,使层巅震惊。栗、惊,使动用法。
          青青:黑沉沉的。
          澹澹:波浪起伏的样子。
          列缺:指闪电。
          洞天石扉,訇(hōng)然中开:仙府的石门,訇的一声从中间打开。洞天,仙人居住的洞府。扉,门扇。訇然,形容声音很大。
          青冥浩荡:青冥,指天空。浩荡,广阔远大的样子。
          金银台:金银铸成的宫阙,指神仙居住的地方。
          云之君:云里的神仙。
          鸾回车:鸾鸟驾着车。鸾,传说中的如凤凰一类的神鸟。回,旋转,运转。
          恍:恍然,猛然。
          觉时:醒时。
          失向来之烟霞:刚才梦中所见的烟雾云霞消失了。向来,原来。烟霞,指前面所写的仙境。
          东流水:像东流的水一样一去不复返。
          ”且放“二句:暂且把白鹿放在青青的山崖间,等到要行走的时候就骑上它去访问名山。白鹿,传说神仙或隐士多骑白鹿。须,等待。
          摧眉折腰:低头弯腰。摧眉,即低眉。

          上一篇:长相思·其一     下一篇:九月十日即事
          梦游天姥吟留别 / 梦游天姥山别东鲁诸公所属专题:唐诗三百首 高中古诗 古体 记梦 本文《梦游天姥吟留别 / 梦游天姥山别东鲁诸公》链接:http://www.lebeaum.com/shi133871