1. <form id='vb3b6'></form>
        <bdo id='vb3b6'><sup id='vb3b6'><div id='vb3b6'><bdo id='vb3b6'></bdo></div></sup></bdo>

            当前位置

            首页> 白居易>>醉赠刘二十八使君

            醉赠刘二十八使君

            作者:白居易

            原文:

            为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。
            诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。
            举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎。
            亦知合被才名折,二十三年折太多。

            翻译及赏析:

            你为我热情拿过酒杯添满酒同饮共醉,我们一起拿筷子击打盘儿吟唱歌。
            虽然你诗才一流堪称国手也只是如此,但命中注定你不能出人头地也没有办法。
            抬眼看到的人都荣耀体面而你却长守寂寞,满朝官员都有了自己满意的位置而你却虚渡光阴。
            也知道你应该被才高名显所累,但这二十三年的损失也太多了。

            ⑴刘二十八使君:即。
            ⑵引:本意为用力拉开弓。这里形容诗人用力拿过朋友的酒杯,不容拒绝。说明诗人的热情、真诚和豪爽。
            ⑶箸(zhù):筷子。
            ⑷举:抬。
            ⑸蹉跎(cuō tuó):不顺利,虚渡光阴。
            ⑹合被:应该被。合,应该。是与命中注定相符合的应该。例:《说唐全传》:合当归位。
            ⑺才名:才气与名望。
            ⑻二十三年:刘禹锡于公元805年(唐顺宗永贞元年)旧历九月被贬连州刺史,赴任途中再贬朗州司马。十年后,奉诏入京,又复贬任连州刺史,转夔、和二州刺史。直至公元827年(唐文宗大和元年),方得回京,预计回到京城时,已达二十三年之久。

              推荐阅读:

              醉赠刘二十八使君拼音版

            上一篇:邯郸冬至夜思家     下一篇:梦微之
            醉赠刘二十八使君所属专题:友情 劝慰 本文《醉赠刘二十八使君》链接:http://www.lebeaum.com/shi135338