<small id='n788w'></small><noframes id='n788w'>

  • <tfoot id='n788w'></tfoot>

      <legend id='n788w'><style id='n788w'><dir id='n788w'><q id='n788w'></q></dir></style></legend>
      <i id='n788w'><tr id='n788w'><dt id='n788w'><q id='n788w'><span id='n788w'><b id='n788w'><form id='n788w'><ins id='n788w'></ins><ul id='n788w'></ul><sub id='n788w'></sub></form><legend id='n788w'></legend><bdo id='n788w'><pre id='n788w'><center id='n788w'></center></pre></bdo></b><th id='n788w'></th></span></q></dt></tr></i><div id='n788w'><tfoot id='n788w'></tfoot><dl id='n788w'><fieldset id='n788w'></fieldset></dl></div>

          <bdo id='n788w'></bdo><ul id='n788w'></ul>

        1. 当前位置

          首页> 温庭筠>>送人东游

          送人东游

          作者:温庭筠

          原文:

          荒戍落黄叶,浩然离故关。
          高风汉阳渡,初日郢门山。
          江上几人在,天涯孤棹还。
          何当重相见,樽酒慰离颜。

          翻译及赏析:

          荒弃的营垒上黄叶纷纷飘落,心怀壮志你告别了古塞险关。
          飒飒秋风将送你到汉阳渡口,初升的太阳会迎你在郢门山。
          江东亲友有几人正望眼欲穿,等候着你的孤舟从天涯回还。
          什么时候我们才能再次相见,举杯畅饮以抚慰离人的愁颜。

          ⑴荒戍:荒废的边塞营垒。
          ⑵浩然:意气充沛、豪迈坚定的样子,指远游之志甚坚。《孟子·公孙丑下》:“予然后浩然有归志。”
          ⑶汉阳渡:湖北汉阳的长江渡口。
          ⑷郢门山:位于今湖北宜都县西北长江南岸,即荆门山。
          ⑸江:指长江。几人:犹言谁人。
          ⑹孤棹:孤舟。棹:原指划船的一种工具,后引申为船。
          ⑺何当:何时。
          ⑻樽酒:犹杯酒。樽:古代盛酒的器具。离颜:离别的愁颜。

            推荐阅读:

            送人东游拼音版

          上一篇:元日     下一篇:瑶瑟怨
          送人东游所属专题:唐诗三百首 秋天 送别 友情 惜别 本文《送人东游》链接:http://www.lebeaum.com/shi166013