1. <form id='wbe3v'></form>
        <bdo id='wbe3v'><sup id='wbe3v'><div id='wbe3v'><bdo id='wbe3v'></bdo></div></sup></bdo>

            当前位置

            首页> 李贺>>崇义里滞雨

            崇义里滞雨

            作者:李贺

            原文:

            落莫谁家子,来感长安秋。
            壮年抱羁恨,梦泣生白头。
            瘦马秣败草,雨沫飘寒沟。
            南宫古帘暗,湿景传签筹。
            家山远千里,云脚天东头。
            忧眠枕剑匣,客帐梦封侯。

            翻译及赏析:

            是谁家男儿流落在京城,无依无靠,独对寂寞的寒秋?
            青壮之年长抱着羁恨,梦中悲泣,只换得白发满头。
            像一匹干瘦的马,以败草为食,冷雨萧萧,水沫漂浮在寒沟。
            贡院的旧帘遥看黯然,透过雨幕,听得见更声幽幽。
            家山啊,远隔在千里之外,在那天边,那云脚的东头。
            满怀忧愁,枕着剑匣入眠,封侯之愿,也许这梦中得酬。

            崇义里:长安街坊名。宋敏求《长安志》:“朱雀街第二街,有九坊,崇义里其一。”
            落莫:落魄潦倒。
            秣(mò):饲养。
            南宫:尚书省,此专指尚书省中主管官员选授的吏部。崇义里离尚书省很远,无法目及,此乃隐喻有司昏庸。
            湿景:雨影。签筹:古代报时用的竹筹。这句意谓只听到敲更声从雨影中传来。
            天东头:长吉家在洛阳福昌县,在长安之东。
            客帐:他乡的住处。这里指崇义里。封侯:投笔从戎,立功以封侯,《后汉书·班超传》:“大丈夫无他志略,犹当效傅介子、张骞,立功异域,以取封侯。”

              推荐阅读:

              崇义里滞雨拼音版

            崇义里滞雨所属专题:秋天 写雨 抒怀 怀才不遇 愤懑 本文《崇义里滞雨》链接:http://www.lebeaum.com/shi167776